| Вятка-на-Сети :: Форум г. Кирова и Кировской области | |
http://vkirove.ru/talk/blog/Bulocka/index_b-800.html |
|
| Автор: | Bulocka [ Вс май 09, 2010 2:36 ] |
| Тема блога: | Наши в Италии. Партизаны |
Белла чао - песня итальянских партизан. Пробовала найти перевод. Удивилась, насколько все они далеки от смысла текста и от впечатления от него. Серьезность легкость и трагичность одновременно - желание пройти по самому по краю "я над пропастью коней своих стегаю" и очень много жизни. Мой перевод: Я проснулся утром. Привет красивая! Привет! Привет! Вот так проснулся однажды утром и нашел себя l’ invasor – c с удивлением обнаружил себя здесь. О партизан, уйдем от сюда Привет красивая! Привет, привет! О партизан, уйдем отсюда Потому что чувствую что умру (ché mi sento di morir) И если я умру, партизан (с ними) Привет красивая, привет, привет! И если я умру у них (у партизан) Ты должна будешь меня похоронить Похорони меня на горе Привет красивая, привет, привет! Похоронишь меня на горе В тени красивого цветка. ( sotto l’ombra di un bel fior. ) И те, которые пройдут мимо Привет красивая, привет, привет! Мне скажут « Каков цветок!» Этот цветок партизан Привет красивая, привет, привет! Этот цветок, этот цветок партизан Умер за свободу! Наши в Италии. Партизаны: Князь Александр Сумбатов,священник Дорофей Бесчастный и священник Илья Марков Илья Толстой, художник Алексей Исупов (Вятка. Работы в нашем музее есть); Вера Долгина, Кузьма Зайцев Алексей Флейшер, которого, советские партизаны называли боевой кличкой "Червонный"; лейтенант Красной Армии Алексей Коляскин; Анатолий Тарасенко, Василий и Александр Скороходовы, Михаил Касьян (Коссиян), Петр Ильиных, Федор (Федосей) Корековцев, Сергей Саржин (Заргин), Иван Логинов, Василий Ефремов, Иван Румянцев, Павел Лезов, Виктор Золотухин, Алексей Никитин, Николай Дрожак, Василий Ильюшин, Василий Межерицкий, Петр Самец, Николай Зрожяков, Василий Цбоков, Петр Линяков, Василий Стороченко, Василий Куличев; Василий Скороходов и Николай Демьященко; матрос Анатолий Курепин; Алессио(Алексей) Кулишкин; Николай Остапенко; Пантелей Лукьяненко;Мария Мирославова, 20 лет, родом из города Запорожья и Тамара Фирсова;Иосиф Дмитрович (или Осип Дмитров), Николай Алексеев,Зоран Кампониет,Федор Полетаев, Форе Мосулишвили, Николай Буянов и Даниил Авдеев, Иван Боско, Джованни (Иван), старший лейтенант советской авиации, самолет которого нацисты сбили над Сталинградом.Иван Никитович Егоров, в прошлом учитель музыки. Александр Тимошин, Ефим Пейдев, оба колхозники и неразлучные друзья, Василий Цринк 14 лет, Никита, бывший парашютист, и Сурен Кирикользян, Игнат, Мужик, Иван Егоров и Николай Бусанов,Геворк Колесян (Жоржио); Степан Базенков, Михаил Тараш; Стайкович, Николаев; Василий Билов, 22 года. Ороз Курбан-Ниязов и 18 туркмен. Журамурды Собитов, Владимир,Русский, Анатолий Тарасов. Конечно, это не все. ВЕЧНАЯ ИМ ПАМЯТЬ Фискья венто (Свист ветра) песня итальянских партизан. И сегодня знают почти все. Встречается и сейчас имя Катюша ( не Катя и не Катерина). Сначала, мужчина (в ролике) говорит, что мы живем в радости потому что в жизни есть память "Давай Чарли, давай!" и они поют, что ветер свистит, обувь рваная, но мы идем завоевывать красную весну (росса примавэра) . Пусть нелегко мстить фашистом, но мы под красным флагом (бандиера росса) Итальянцы в Домбассе. Стихотворение В. Калинеченко (участник событий) Декабрь 41-го года. Донбасс утопает в снегах. Мы, робкая поросль народа, Угрюмо глядим на врага. Какая-то странная нация: Смуглы, белозубы, шумны. Их "арриведерчи" и "грацие" - Язык для игры, не войны. В снегу волокут карабины, Как коз, на наплечных ремнях. Зовут, улыбаясь: "Бамбино!" - И ноги не вяжет нам страх. Конфетки в оберточном глянце Суют нам, и хлеба куски... А в черных глазах итальянцев Лиловые тени тоски. Какие там завоеватели - В солдатском сукне мужики. Их дома ждут жены и матери, Чернявые дочки, сынки. Губные гармошки достанут, Присядут, уставясь в костер, Протяжные песни затянут... Все память хранит до сих пор. Мы песни другие учили В своем соловьином краю. Но чистая "Санта Лючия" Тревожила душу мою. Кружилась тоска по Италии В степях, где метели метут. И люди с понятьем вздыхали: "А здорово, гады, поют..." Из воспоминаний: О том, как относились сами немцы к своим "союзникам - итальянцам" можно понять из фразы, которую произнес итальянский солдат Джованни Главерна, рабочий из Санта Кроче: "У меня хорошие воспоминания о русских и очень плохие о немцах". Из воспоминаниях Нуто Ревелли, офицера, который пошел на советско-германский фронт добровольцем, считая, что таким образом он лучше всего может служить фашистской родине, а по возвращению в Италию, он стал известным партизанским командиром: "Немцы.... выродки, подлые ублюдки! Мы вас хорошо узнали в те январские дни, толстые свиньи! Вы плевали в лицо тем, кто пробивал для вас дорогу, вы бросали в снег раненых, чтобы вам было удобнее разместиться в избах, вы лупили до смерти итальянцев, которые не умели кричать громче вас. В далеком октябре на станции Ясиноватая я впервые понял, что ненавижу вас, не могу за вас сражаться и всегда готов драться против вас! Тогда я устыдился этих мыслей. Теперь это мое твердое убеждение, которое навсегда вошло в мое сердце". М. Спинелла из воспоминаний " Я был поражен совершенно необычайной способностью солдат, которые были в своем большинстве итальянскими крестьянами, и крестьян с Дона понимать друг друга... Вначале эти контакты были полны недоверия и взаимных подозрений. Мы были захватчиками, врагами, которые несли смерть, голод и кровь в мирные поселения... Затем я видел итальянских и русских крестьян, сидящих в тени домов летом или около печи зимой и беседующих между собой. Они говорили на странном наречии, состоявшем из немногих немецких, итальянских и русских слов, жестов и знаков. Я бы сказал, что этот язык состоял главным образом из взаимного человеческого чувства..." В дни отступления итальянские солдаты оценили русских: превратвшись в безоружного путника, бредущего из последних сил, на его пути, встречалась "русская бабушка", готовая дать ему приют и поделиться куском хлеба. Упоминание о "русской бабушке" имеется почти во всех воспоминаниях итальянских солдат и офицеров. "Эти живые и подвижные старушки, так похожие на старушек из Фриули или Вальтеллины, - пишет лейтенант итальянской дивизии Корти, - хорошо относились к "солдатам с перьями на голове". Казалось невозможным, что они были матерями, сестрами, тещами или женами тех неумолимых партизан, которые то появлялись, то исчезали вдоль дорог, как призраки, несмотря на груз боеприпасов, который они несли на себе. Но это было именно так". В книге Марио Ригони Стерна (итальянский писатель, в 1942 - начале 1943 года воевал в звании старшего сержанта на Дону. Выйдя из окружения, вернулся в Италию. Дважды был в немецких лагерях для военнопленных. В 1945 году, вернувшись на родину, оказывал содействие партизанам) одним из самых волнующих для автора моментов стал эпизод, в котором драматическое повествование об отступлении прерывает мотив человеческого взаимопонимания. В поисках пищи Ригони зашел в одну избу: "Я вижу там русских солдат. Пленные? Нет. Они вооружены. На шапках у них красные звезды! У меня в руках винтовка. Окаменев, я смотрю на них. Они сидят вокруг стола и едят. Они едят суп из одной большой миски. И смотрят на меня с ложками, повисшими в воздухе. - Мне хочется есть, - говорю я. В комнате находятся также женщины. Одна из них берет тарелку, наполняет супом из общей миски и протягивает ее мне. Я делаю шаг вперед, закидываю винтовку за плечи и ем. Русские солдаты смотрят на меня. Женщину и дети тоже смотрят на меня. Никто не движется. Слышен только стук ложки в моей тарелке. И звук каждого глотка. - Спасибо, - говорю я, кончив есть. Женщина берет тарелку из моих рук. - Пожалуйста, - отвечает она. Солдаты смотрят, как я направляюсь к выходу, не двигаясь с места... Так это было. Сейчас, когда я вспоминаю, я не вижу в этом ничего странного. Наоборот, я нахожу это совершенно естественным. После первого мгновения все мои действия были естественными, я не чувствовал никакого стеснения, никакого желания нападать или защищаться. Все это было очень просто. Русские чувствовали то же, что и я, и я это знал. В этой избе между мной, русскими солдатами, женщинами и детьми создалось понимание, которое было чем-то большим, чем перемирие. Случилось так, что обстоятельства заставили людей остаться людьми. Кто знает, где теперь эти солдаты, эти женщины и дети. Я хочу надеяться, что война пощадила всех их. Но до тех пор, пока мы живы, будем всегда вспоминать русских людей только добрым словом…" |
|
| Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ] | |
Powered by phpBB © 2002, 2006 phpBB Group www.phpbb.com |
Blogs powered by User Blog Mod © EXreaction www.lithiumstudios.org |